close
一般說來,有些同學可能知道affect和effect中文都可翻成「影響」,所以認為它們是同義字,但這是天大的誤會啊!
請看下面兩個例句:
a. Her decision will affect the lives of millions of people.
b. Her decision will have an effect on the lives of millions of people.
兩句話的意思一模一樣,都是「她的決定會影響到幾百萬人的生活。」,可是你發現到了嗎?affect是動詞,effect是名詞,詞性不同的兩個字是完全不能混為一談的喔~~
可是還有點小麻煩的地方,就是effect有時也可當動詞來使用,這時候”看似”跟affect很類似,但事實上還是差很大,讓我教大家分辨清楚吧!再看一個例句:
c. The new boss effected many changes to the company.
這裡的effect是動詞,意思是to cause something to happen 「導致;造成」,所以c.句要理解成「新老闆為公司帶來很多改變。」,跟動詞affect 「影響」仍然是很不一樣的。
更多英語學習相關資訊,歡迎加入美爾頓英語粉絲團→https://www.facebook.com/MiltonInstitute
多益免費試讀會,名額有限,快來報名喔→http://goo.gl/dKuKgR
全站熱搜
留言列表